Личное портфолио считается так называемой визитной карточкой для переводчика. Если в нем будет строчка что человек делал перевод технический бюро, то это будет только плюсом. Портфолио - это путь к получению более высокооплачиваемых заказов. Ведь для заказчика важно знать, за что он будет платить деньги. Добиться успеха на бирже, получить множество положительных отзывов, заработать высокий рейтинг можно лишь через достаточно продолжительный промежуток времени, а вот заниматься составлением портфолио можно уже сразу.
Вначале будет нужно оставлять время для работы только над портфолио, уже скоро появятся тексты, которые по тем или иным причинам не подошли заказчику, и их можно разместить в портфолио. И все-таки над портфолио работать нужно постоянно. Не следует останавливаться на одном-двух текстов для него. Необходимо читать время от времени размещенные в портфолио тексты, исправлять их, добавлять новые детали, писать новые тексты.
Без сомнения, портфолио - это вещь динамичная. Составляя портфолио очень полезно пользоваться следующими простыми правилами. Важно помнить, что нельзя размещать один и тот же текст как на бирже, так и у себя в портфолио. Если поисковики обнаружат текст в портфолио и проиндексируют его, то он автоматически утратит свою уникальность на бирже, итогом чего станет понижение рейтинга, отрицательные отзывы, а в худшем случае - удаление с биржи. Так же стоит избегать размещения в портфолио и уже проданных текстов. Но в данном случае можно прибегнуть к такому варианту. С помощью любой из многих программ для определения степени уникальности текста можно найти свою работу на просторах Интернета, и, скопировав ссылку, разместить ее в своем портфолио . Сегодняшние возможности пк позволяют сделать скриншот своего текста на сайте заказчика и так же спокойно разместить его у себя в портфолио. Но в обоих случаях все же стоит спросить мнение заказчика.
Нужно помить, что работы в портфолио должны быть разнообразными. Старайтесь разместить там тексты по всем темам, на которых специализируетесь. Необходимы примеры всех выполняемых работ: и рерайта, и копирайтинга, и переводы . И наконец. Не следует пытаться создать портфолио на всех биржах одновременно, лучше остановиться на одной из них. Вот теперь нужно детально заняться составлением личного портфолио для работы переводчиком. Вот какой итог можно подвести: портфолио считается необходимой частью работы каждого переводчика, который стремиться чего-то достичь; всегда следует работать над портфолио, пополняя его новыми работами; следует выставлять в портфолио работы на различные темы; желательно не составлять портфолио на всех биржах одновременно, а отдать предпочтение одной из них.